高三英语教案:《Growing pains》教学设计

1、I can't, and won't ever be able to, get enough of you. 我不能,也永远不会,对你感到厌倦。 2、I can't be your happiness but I can take your hand so we can find it together. 我不能成为你的幸福,但我可以牵着你的手一起去寻找。

要想翻译忠实原文,首先就得准确地理解“to be, or not to be”的含义,我认为这关键在于“to be”,因为“not to be”只是前者的反义词,只能视前者的译文而定。在英国出版的词典中,be 的...

To be, or not to be: that is the question: Whether ’tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles...

This isn’t what we are supposed to be discussing. 这不是我们应该正在讨论的。 1) ––– You should apologize to her, Barry. ––– ___, but it’s not going to be easy. A. I suppose so B. I feel so C. I prefer to D. I like to 2) ...

更多内容请点击:高三英语教案:《Growing pains》教学设计 推荐文章